Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

донимать просьбами

  • 1 донимать просьбами

    v

    Dictionnaire russe-français universel > донимать просьбами

  • 2 донимать

    несовер. хъуырмæ кæнын, тыхсын кæнын

    донимать просьбами – курынтæй хъуырмæ кæнын

    Русско-иронский словарь > донимать

  • 3 донимать

    [donimát'] v.t. impf. (pf. донять - дойму, доймёшь) (colloq.)
    tormentare, assillare

    Новый русско-итальянский словарь > донимать

  • 4 донимать

    F , < донять> (дойму, ­мёшь; занять) ( В jemandem) zusetzen, jemandem die Hölle heiß machen
    * * *
    донима́ть fam, <доня́ть> (дойму́, -мёшь; занять) (В jemandem) zusetzen, jemandem die Hölle heiß machen
    * * *
    донима́|ть
    <-ю, -ешь> нсв, доня́ть св
    прх разг piesacken, belästigen
    * * *
    v
    1) gener. behelligen (кого-л., напр. вопросами, просьбами), bohren (напр. о боли), böhren (кого-л.)
    2) colloq. bohren (кого-л.), schurigeln (кого-л.), schurigeln (кого-л.; придирками), zwicken
    3) obs. kujonieren (кого-л.)
    4) low.germ. piesacken (кого-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > донимать

  • 5 донимать

    донять (вн.) разг.
    pester (d.); harass (d.); (просьбами и т. п.) weary to death (d.), weary out of all patience (d.), exasperate (d.)

    Русско-английский словарь Смирнитского > донимать

  • 6 ӱжыраш

    ӱжыраш
    -ем
    клянчить, выклянчить, надоедливо выпрашивать что-л., донимать просьбами

    Вуйлатышым ӱжыраш донимать руководителя.

    – Те, ӱдыр-шамыч, тиде йодыш дене правленийыш кайыза. Молан мыйым ӱжыреда? «Ончыко» – Вы, девушки, с этим вопросом идите в правление. Зачем меня донимаете?

    Смотри также:

    ячаш, йыгылаш

    Марийско-русский словарь > ӱжыраш

  • 7 досаждать

    гл.
    1. to annoy; 2. to bother; 3. to irritate; 4. to vex; 5. to get on smb's nerves; 6. to drive smb mad/crazy/nuts
    Английские соответствия русскому глаголу досаждать различаются по степени и силе эмоциональной окраски и по характеру источника этих раздражений.
    1. to annoy — досаждать, докучать, донимать, надоедать, одолевать (разговорами), раздражать (указывает на легкое раздражение и не предполагает обязательного упоминания источника, вызывающего раздражение; описывает ситуации, при которых воздействие причины или источника раздражения повторяются или длятся некоторое время): to annoy smb — досаждать кому-либо/докучать кому-либо/надоедать кому-либо; to annoy smb with smth — надоедать кому-либо чем-либо The noise of the traffic annoyed me so much that I couldn't concentrate on what I was doing. — Уличный шум так меня раздражал, что я не мог сосредоточиться на своей работе. These flies annoy me. — Эти мухи меня раздражают./Эти мухи мне досаждают. I was annoyed by what this man did. — Меня раздражало то, что этот человек делает. 1 haven't done much today, telephone calls annoyed me all day. — Я сегодня мало сделал, мне весь день досаждали телефонными звонками./Я сегодня мало сделал, телефонные звонки отвлекали меня весь день. Stop annoying me with your foolish questions. — Перестань надоедать мне своим глупыми вопросами. Не annoyed me to death. — Он мне смертельно надоел./Он мне до смерти надоел. Don't annoy him with your requests. — He докучай ему своими просьбами. It annoyed me that he refused to come. — Мне было досадно, что он отказался прийти./Я был раздражен тем, что он отказался прийти. Don't annoy him when he is reading. — He надоедай ему, когда он читает. What annoys me is that she never returns the books in time. — Что меня раздражает, так это то, что она никогда не возвращает книги вовремя./ Меня, право, выводит из себя то, что она никогда не возвращает книги вовремя. What annoys me is that everyone parks on the sidewalk. — Меня раздражает, что все ставят машины прямо на тротуаре. Pardon me for annoying you. — Простите, что я вам надоедаю./Простите, что я вам докучаю.
    2. to bother — досаждать, надоедать, докучать, отрывать от дела, мешать, беспокоить, беспокоиться (более разговорно по сравнению с «annoy» и не предполагает длительного раздражающего действия, скорее его одномоментность и потому менее эмоционально, чем «annoy»): to bother smb with questions (requests) — надоедать кому-либо вопросами (просьбами)/отрывать кого-либо вопросами (просьбами) от дела Don't bother him, he is busy. — He надоедай/нс мешай ему, он занят. Does the child (noise) bother you? — Вам мешает ребенок (шум)? Don't bother your head about it. — Пусть это вас не беепокоит./Не берите это в голову. Не never bothered to warn me about it. — Он даже не побеспокоился предупредить меня об этом./Он даже не потрудился предостеречь меня от этого.
    3. to irritate —досаждать, раздражать, раздражаться, проявлять раздражение (наиболее общее название эмоции раздражения; глагол to irritate указывает на неприятное и длительное воздействие на человека на грани гнева): That noise irritates me (my nerves). — Этот шум раздражает меня (действует мне на нервы). I was extremely irritated by/with him. — Он меня очень раздражал. Не was irritated against me. — Он на меня очень злился. I listened to the ticking of the clock for some time until it began to irritate me. — Некоторое время я слушал тиканье часов, пока оно не начало меня раздражать./Некоторое время я прислушивался к тиканью часов, пока оно не стало меня раздражать. Her dull expression of the face always irritated him. — Его всегда раздражало тупое выражение ее лица.
    4. to vex — досаждать, раздражать, выводить из себя: to vex smb with smth — раздражать кого-либо чем-либо/досаждать кому-либо чем-либо It vexed her to be so ignored. — Она злилась, что ее так игнорировали./ Ее раздражало то, что ее так игнорировали./Ее выводило из себя, что ее так игнорировали. Her questions vexed me. — Меня раздражали ее вопросы./Меня сердили ее вопросы. She was vexed with children. — Дети раздражали ее. How vexing! — Какая досада!/Как досадно!/Как обидно! It is foolish to get vexed about/over such trifles. — Глупо раздражаться по таким мелочам/пустякам. Не was deeply vexed. — Он был крайне раздражен./Он был очень рассержен. Don't vex the dog! — He дразни собаку! This will vex even a saint. — Это и святого из себя выведет. Не vexed his mind over insoluable problem. Он ломал себе голову над неразрешимой проблемой./Он досадовал, что не смог разрешить эту проблему.
    5. to get on smb's nerves — досаждать, действовать кому-либо на нервы, задевать (обязательно указание на источник, вызывающий раздражение): Your complaints are beginning to get on my nerves. — Твои жалобы начинают действовать мне на нервы. Their remarks got on his nerves. — Их замечания задевали его/действовали ему на нервы. I tried to be patient with the child but his tricks got on my nerves. — Я старался быть терпеливым с ребенком, но его шалости действовали мне на нервы./Я старался быть терпеливым с ребенком, но его проказы действовали мне на нервы.
    6. to drive smb mad/crazy/nuts досаждать, выводить из себя, сводить с ума: You arc driving me mad by your pacing up and down like that. — Меня с ума сводит твое непрестанное хождение взад и вперед. That boy's silly jokes and tricks may drive anyone mad. — Глупые шутки и шалости этого мальчишки кого угодно сведут с ума.

    Русско-английский объяснительный словарь > досаждать

  • 8 преследовать

    1) ( гнаться) inseguire
    2) ( притеснять) perseguitare
    * * *
    несов. В
    1) perseguitare vt, inseguire v; stare addosso (a qd); incalzare vt; dare la caccia (a qd)

    пресле́довать кого-л. по пятам — tallonare qd, stare alle calcagna (di qd)

    2) Т перен. ( донимать) tormentare vt, molestare vi, importunare vt

    пресле́довать просьбами — importunare con richieste

    3) (притеснять, угнетать) perseguitare vt, perseguire vt
    4) юр. ( предавать суду) procedere vi (a) (contro qd)
    5) (стремиться к чему-л.) perseguire vt; andare diritto (a qc)

    пресле́довать цель — perseguire uno scopo

    * * *
    v
    1) gener. stare addosso a (qd), dare la caccia a (qd), culattare, incalzare, cacciare (+A), incacciare (+A), inseguire, mettere (qd) in croce (кого-л.), ormare, ormeggiare, perseguire, perseguitare, (кого-л.) stare alle costole di (qd), vessare
    2) liter. accanare, fare la caccia a (qd) (кого-л.), lapidare (+A)

    Universale dizionario russo-italiano > преследовать

  • 9 осаждать

    * * *
    I несовер.
    1) (подвергать осаде) воен. абложваць, акружаць
    3) перен. (донимать) разг. даймаць, надакучаць, прыставаць (з чым)

    осаждать просьбами — даймаць (надакучаць) просьбамі, прыставаць з просьбамі

    II несовер. хим. асаджваць

    Русско-белорусский словарь > осаждать

  • 10 докучать

    Русско-английский синонимический словарь > докучать

  • 11 тӱяш

    тӱяш
    -ем
    1. рубить, нарубить (мелко); крошить, накрошить; мельчить, измельчить, размельчить что-л.

    Ковыштам тӱяш рубить капусту;

    тамакым тӱяш рубить (измельчить) табак;

    тыгыдемден тӱяш рубить, измельчив.

    Мераҥ шылым шолтышым. Пелыжым чуҥгалан тӱйышым. В. Исенеков. Я сварил зайчатину. Половину мелко нарубил для битков.

    Тиде мекшым тӱят, тӱйымеке, решоткан сортировко гай машинаш мушкыт. А. Айзенворт. Эти древесные гнилушки крошат, накрошив, промывают в машине, напоминающей сортировку с решёткой.

    Сравни с:

    руаш, тыгыдемдаш
    2. толочь, истолочь; превращать (превратить) в порошок или густую массу

    Шуареш тӱяш истолочь в ступке.

    (Ведерка) ӱшым налешат, тӱя, пушкыдемдыме пареҥгым немыр гайым ышта. Ю. Артамонов. Ведерка берёт толкушку, толчет, размягченную картошку делает наподобие пюре.

    (Кыне) нӧшмӧ нӧнчыкым тыге ыштат: шолтымо пареҥгым нӧшмӧ йӧре тӱят, чумыркам ыштат. МЭЭ. Кашицу-гущу из семян конопли делают так: варёную картошку толкут с семенами конопли, делают шарики.

    Сравни с:

    шураш
    3. бить, стучать, постукивать по чему-л.

    Мушкындо дене тӱяш стучать кулаком;

    пырдыжым тӱяш стучать по стене.

    Шинчам почын ончалаш ок лий, шӱраш лум пырче шӱргым тӱя. М.-Азмекей. Невозможно открыть глаза и посмотреть, снежные крупинки бьют по лицу.

    Тудо (тӧра) кынел шогале, йолжо дене казала тӱя. Н. Лекайн. Господин встал, стучит ногами, словно коза.

    4. толочься; беспрестанно двигаться вверх и вниз, держась роем (о насекомых)

    Шошым шыҥа тӱя – вире шочеш. Пале. Весной комары толкутся – просо уродится.

    5. перен. грызть, изгрызать, изгрызть; грызя, портить (испортить)

    (Каваныште) коля еш шудым йышт тӱен. Регеж-Горохов. В стогу семейство мышей потихоньку изгрызло сено.

    Сравни с:

    пураш
    6. перен. громить, разбивать, разрушать, уничтожать кого-что-л.

    Совет войска-влак тудын (тушманын) илыше вийже ден техникыжым тӱят. Е. Янгильдин. Советские войска громят живую силу и технику врага.

    Сравни с:

    пытараш, шалаташ
    7. перен. твердить; постоянно говорить, повторять одно и то же

    Иктымак тӱяш твердить одно и то же;

    уэш-пачаш тӱяш вновь и вновь повторять.

    Тӱем нунылан, тений садыгак она сеҥе! А. Волков. Твержу им, что в этом году всё равно не победим!

    «Куку, куку», – кукужо мом тӱя шке? Г. Сабанцев. «Куку, куку», – что же твердит кукушка?

    8. перен. рассказывать (сказки, долгие истории и т. д.)

    Кеҥежым йомакым тӱет гын, телым пӱэтым руэт. Калыкмут. Будешь летом сказки рассказывать – зимой положишь зубы на полку.

    Мемнам, писательым, вурсеныт, легендым, маныт, тӱеда. Ю. Галютин. Нас, писателей, ругали, легенды, говорят, рассказываете.

    9. перен. теребить; донимать; надоедать просьбами, требованиями, напоминаниями

    Унала каяш тарванышым, ватем ик кече ончычак мыйым тӱяш тӱҥале. К. Смирнов. Я собрался отправиться в гости, моя жена ещё за день начала теребить меня.

    Сравни с:

    йыгыжтараш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӱяш

  • 12 manche

    I.
    (f) рукав
     ♦ avoir [ tenir] qn dans sa manche [ sa poche] вертеть кем-л. как заблагорассудится
     ♦ c'est une autre paire de manches это совсем другое дело [совсем другой разговор, другой расклад]
      1) попрошайничать, побираться
      2) петь на улицах и собирать деньги
     ♦ faire une manche скидываться, собирать пожертвования
     ♦ retrousser ses manches засучить рукава
      1) заправлять всем
      2) быть в выигрыше
     ♦ tirer qch de ses manches взять неизвестно откуда, высосать из пальца
      1) приставать к кому-л., донимать кого-л. свои ми просьбами
      2) задерживать уходящего
     ♦ tirer la manche клянчить
    II.
    (m) ручка, черенок
     ♦ avoir l'air d'un manche иметь глупый, дурацкий вид
      1) не иметь твёрдости в убеждениях
      2) занимать шаткое положение; быть под страхом увольнения, разорения
     ♦ jeter le manche après la cognée махнуть на всё рукой, забросить начатое
     ♦ se débrouiller [ s'y prendre] comme un manche действовать неловко, неумело
     ♦ se mettre du coté du manche (ирон.) встать на сторону сильного
     ♦ s'endormir [ dormir] sur un manche спать на ходу
     ♦ tomber sur un manche (прост.) натолкнуться на неожиданное препятствие, столкнуться с непредвиденной трудностью

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > manche

См. также в других словарях:

  • ДОНИМАТЬ — ДОНИМАТЬ, донимаю, донимаешь, несовер. (к донять), кого что чем (разг.). Не давать кому нибудь покоя, доводить кого нибудь до крайности, изводить чем нибудь. Донимать тяжелой работой. Донимать просьбами. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • донимать — кого чем. Донимать родителей просьбами. Приедешь сюда, чтобы отдохнуть... но тут тебя так доймут всяким вздором, что уж с первого дня хочется вон (Чехов) …   Словарь управления

  • донимать — ДОНИМАТЬ, несов. (сов. донять), кого чем. Разг. Вызывать (вызвать) у кого л. состояние измученности, доводить (довести) кого л. до крайности чем л. неприятным, тяжелым (постоянными просьбами, замечаниями и т. д.); Син.: надоедать, Разг. допекать… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • канючить — клянчить, донимать просьбами , укр. канючити – то же. От предыдущего, из за пронзительного крика коршуна; см. Потебня, РФВ, 3, 109 и сл.; Преобр. I, 293, Брюкнер 216; Бернекер 1, 483 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • яглый — ярый, ревностный, быстрый , неяглый ленивый, вялый, неуклюжий , яглая земля жирная, плодородная з. , яглить гореть желанием, стремиться к ч. л. , яглиться шевелиться, двигаться, идти вперед , также удаваться, везти (Мельников), наряду с этим –… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Настоящие канюки — ? Канюки …   Википедия

  • докучать — ▲ донимать ↑ с, просить докучать (# вопросами). докучливый. докучный. допекать. назойливость. назойливый пристающий с просьбами. навязываться. навязчивый. неотвязчивый. неотвязный. напрашиваться (# в гости). набиваться (# в друзья). увязаться.… …   Идеографический словарь русского языка

  • доконать — Довести до крайности, добить, дойти, донимать, допекать, сживать кого со свету; в бараний рог согнуть, в табак (муку, порошок) стереть. Окончательно , как говорится, Чертопханова следующий случай . Тург. Дошли они меня своими просьбами. Она,… …   Словарь синонимов

  • бомбардирова́ть — рую, руешь; несов., перех. 1. Обстреливать из артиллерийских орудий или, атакуя с воздуха, сбрасывать бомбы на кого , что л. Бомбардировать город. □ Два линкора бомбардировали мятежный форт с моря, Тихонов, Ленинград принимает бой. 2. перен.; чем …   Малый академический словарь

  • доня́ть — дойму, доймёшь; прош. донял, ла, ло; прич. страд. прош. донятый, нят, а, о; сов., перех. (несов. донимать). разг. Вывести из терпения, из равновесия, не давая покоя, досаждая чем л. Донять просьбами. □ [Чиновники] одними лошадьми доняли:… …   Малый академический словарь

  • Осаждать — I несов. перех. 1. Окружать войсками укрепленный пункт с целью завоевания, захвата; подвергать осаде. 2. перен. Сосредоточиваться, собираться возле чего либо, добиваясь чего либо. отт. Донимать кого либо просьбами, вопросами. отт. Досаждать кому… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»